Page précédente...
Page précédente...


Objectif Lune

Deuxième passage de Tintin en Syldavie, ce qui nous permet d'enrichir notre vocabulaire...

p. 2Klazdroje 87Petite Rue, du bruxellois klaa strotje
p. 3khors(v. Sceptre)
p. 4Tesznik/Тесзнікde technique?

Sbrodjbruxellois sprotj, onomatopée d'écrasement liquide

юерхвен вертзрагз - iouiérkhvién vertzragzdu néerlandais et bruxellois werken, travaux, et vertragen, ralentir

форвотзен зона - forvotzen zonadu néerlandais-bruxellois verboden, interdit, et zone
p. 5Hält !... Ihn dzekhoujchz blaveh !...Halte ! Restez dans la voiture...

Döszt ? du néerlandais-bruxellois dorst, soif

Wladimir !... Eh ! Wladimir !.. On fläsz Klowaswa vüh dzapeih... Eih döszt !...Wladimir !... Eh ! Wladimir !... Une bouteille d'eau de Klow pour ce type... Il a soif !...
p. 6Kontzrollcontrôle

Güdd... Zrädjzmo... Zsâlu endzoekhoszd...Bon... Roulez seulement. Salut et bon vent...

Щалт!Halte!

Güdd... Zrädjzmo !... Zsoe ghounh dzoeteuïh ebb touhn...Bon... Roulez seulement... Ils vont à la maison, où ils ont à faire...
p. 9Zmyhlpathesde « Carpates » et « mille-pattes »...
p. 12Zekrett Politzs (Zepo)police secrète


On a marché sur la Lune

Rien de particulier, puisque nos héros sont en famille...


L'Affaire Tournesol

Cette aventure nous offre nos derniers exemples de syldave mais nous fait aussi découvrir les charmes de la langue bordure...

p. 2Plekszy-Gladzde « plexiglas »
p. 13London MagazineLe Magazine de Londres

The Mystery of MoulinsartLe mystère de Moulinsart

Il Popolo, grande panicaLe Peuple, grande panique

Hamburger Tag[eszeitung / esblatt]Le Quotidien d'Hambourg

Was ist los in Moulinsart ?Que se passe-t-il à Moulinsart?
p. 15МазедониаMacédoine

20 зигареттес20 cigarettes

[?]их сзтоумпехmégot, du néerlandais stoemp?

лозктехgai, du néerlandais lustig?
p. 23Summary of more important development wo[rk]
Sound used as weapon by means of large parabolic projectors. Research conducted near Lofer, Germany, under the auspices [of the] Speer Ministry.
Sommaire des plus importants travaux de développement
Le son utilisé comme arme au moyen de grand projecteurs paraboliques. Recherches effectuées près de Lofer, Allemagne sous les auspices du Ministère de Speer

German Research in World War IILa Recherche allemande durant la Deuxième Guerre mondiale
p. 30Rapp !... Noh dzem bûthsz !Vite, vers le bateau !
p. 36Va bene !Tout va bien !
p. 37Diavolo !Diable !
p. 39Ecco !... Superbissimo !Voilà! Superbe !
p. 43Szohôddu bruxellois zo-ot ?
p. 46thzôldouane

amaïh(v. Sceptre)

hôitgangdun néerlandais uitgang, sortie
p. 47Sztôpp !Arrêtez !

Pristzy !Sapristi !

Kronickde « chronique »

Himmerszeckde l'allemand immer, toujours et du néerlandais ziek, malade

Hotel Zsnôrr / Sznôrrdu néerlandais snor, moustache

Ointhfandu néerlandais ontvangst, réception
p. 48Mänhirdu néerlandais mijn her, monsieur
p. 49Sponszdu bruxellois, éponge
p. 50zservizservice
p. 51szonettsonette
p. 54Opernska da SzôhodOpéra de Szôhod
p. 55Bakhinedu néerlandais bak (pl. bakken), taule

Kardoukinspiré du capitaine Karduc, officier-censeur allemand au Soir durant la guerre, qui avait reproché à Hergé que les avions bordures soient des Heinkel allemands...
p. 56Kavitchdu bruxellois cavitje, petit débit de boisson établi dans une cave


Coke en stock

Retour de Tintin au Khemed, nouveaux textes arabes...

p. 1The Out[law]Le Hors-la-loi
p. 3Lotería nacional, 11o tirajeLoterie nationale, 11e tirage

Tarjeta para[?]Carte pour...
p. 15caractères arabes (B2b)?
p. 16caractères arabes (A2)?
p. 17caractères arabes (C2)al khariqah, l'incendie
p. 18Kadeïhdu bruxellois kadeïh, gamin
p. 19caractères arabes (A1)?
p. 23caractères arabes (B1)?
p. 25caractères arabes (C3, D1-2)?
p. 31[marquis di] Gorgonzolatype de fromage italien !
p. 32Ben Yousseffils de Joseph
p. 35Piotr SzutPierre en russe, nom tiré de « zut »
p. 40carissime mie !mes chers !
p. 51Emyny sofoyi ooiboo-yi konychéeré!
Yirō!
Beyni!
Loyotō!
en yarouba, langue du sud-ouest du Nigéria :
- Et moi je te dis que le Blanc a raison !
- Si !
- Non !
- C'est vrai !
p. 62startdépart


Tintin au Tibet

Au cours de son périple en Inde, au Népal et au Tibet, Tintin nous fera découvrir quelques exemples des langues locales...

p. 3Caractères chinois (D2)Hong-Kong, Tchang Tchong-Jen - pour Monsieur Tintin - Belgique Bruxelles
p. 7sahibnom donné aux étrangers par les Indiens (sens exact ?)
p. 8paints & co[?]peintures et compagnie (?)
p. 11caractères devanagari (hindi) (B1)Quoi? Vous ne voyez pas ce qu'il y a devant vous?

Chinese shopboutique chinoise

Good to eat ?Bon à manger ?

Yes, Sahib.Oui, Sahib.

Chinese shop ?... There up, Sahib. You turn left... Then big temple... Then street right... There Chinese shop... Tcheng Li, the name.Boutique chinoise ?... Là-bas, Sahib. Vous tournez à gauche... Alors il y a un gros temple... Ensuite vous prenez la rue à droite... La boutique chinoise est là... Tcheng Li, son nom.

Thank you very much !Merci beaucoup !
p. 14caractères devanagari (hindi) (B3)Quoi! Encore lui!
p. 22tsampafarine d'orge grillé, avec du thé et du beurre
p. 23tchangbière forte
p. 30caractères chinois (B2)Tchang
p. 44Pôh-Pryingde la localité belge Poperinghe

Weï-Pyiongde la localité belge Wépion
p. 45Help !À l'aide !
p. 48Khor-Biyongde la localité belge Corbion
p. 50migouyéti en tibétain
p. 51Charahbangde la localité belge Charabang


Les Bijoux de la Castafiore

Quand vous n'allez pas de par le monde, il vient à vous par l'intermédiaire de la Castafiore ou des Tziganes...

p. 3mammatzigane, maman
p. 4gadjonom donné à ceux qui ne sont pas Tziganes
p. 19Tempo di RomaTemps de Rome
p. 41La Diva e il pappagalloLa Diva et le perroquet

In questo numero alle pagg. 8-9-10Dans ce numéro aux pages 8-9-10
p. 56Arrivederci !Au revoir !
p. 57La Gazza LadraLa Pie voleuse


Vol 714 pour Sydney

Plusieurs exemples d'indonésien, mais aucun de langue extra-terrestre (parleraient-ils français?)...

p. 2Kemajoran International AirportAéroport international de Kemajoran
p. 3[Laszlo] Carreidasde « carré d'as »
p. 8Signor CommendatoreMonsieur le Commandant
p. 15Kurang adjar ! Apa tidah bissa djaga sajapoenja lajar ! Apa gila !Quelles mauvaises manières! Vous ne pouvez pas faire attention à mes voiles? Espèces de fous!
p. 16Pulau-pulau Bompa les îles Bompa (de l'indonésien bom, bombe?
p. 21Krollspellbruxellois, épingle à utiliser avec un fer à friser
p. 22at homeà la maison
p. 30Kita di rumah biassa tambah sedikit sambal ulek...Nous, à la maison, nous ajoutons d'habitude un peu de sambal ulek (épice au chili)...

Itu bukan djelek tentu lebih enak tetapi...Ce n'est pas mauvais, ça a sûrement meilleur goût, mais...

rahat-lokumconfiserie faite de pâte sucrée parfumée aux amandes, à la pistache etc.
p. 41Brenti !... Stop !... Brenti la !...Arrêtez! Stop! Arrêtez-vous!

Disana... Diatas batu karang... Lihatlah tanda dewa2 terbang ini diatas kereta2 berapi.Là... Sur ce corail... Regardez la gravure de dieux volants sur des chars de feu.

Saja.seulement (?)

Itu betul.Ça, c'est vrai.


Tintin et les Picaros

Après une longue absence, les Arumbayas sont de retour et nous offrent quelques nouveaux échanges. Aussi, beaucoup d'espagnol...

p. 1Picarosde « picaresque »

International Banana CompanyCompagnie internationale des bananes
p. 11Viva TapiocaVive Tapioca
p. 13 22-23-24 de febrero22-23-24 février
p. 15[colonel] Esponjaéponge
p. 17¿ Qué pasa ?Que se passe-t-il ?

¡ Buenas noches !Bonne nuit !
p. 20 Lotería nacionalloterie nationale

Alfajores minutas a toda horaGâteaux au miel menus à toute heure

Teléfono públicotéléphone public

Peluquer[o]coiffeur

Tabacostabacs

Habana de luxehavane de luxe

Flor de Matr[a]zFleur de cornue ?
p. 23LibertadorLibérateur

Santísima Virgen de la Inmaculada ConcepciónTrès Sainte Vierge de l'Immaculée Conception

Buenas tardes, señores...Bonsoir, messieurs...
p. 24paztèquede « pastèque » et « aztèque »
p. 32Zedaniki !...Regarde un peu !

Wadesmadana ?Mais qu'est-ce que c'est là, maintenant ?
p. 34Wa païsde douvan ?Que penses-tu de cela ? (bruxellois Wat denk je ervan)

Fretmô...Mange plus! (du bruxellois Vreet maar, vreten signifiant bouffer)

stoumpôdu bruxellois stoump, plat de pommes de terre et de légumes écrasés

Opa ! Opa !Hop ! Hop !

Nagoum wazenh !... Yommo !... Nagoum ennegang !...On va voir ce qu'on va voir, on y va! (du bruxellois nu gaan wij wat zien - ja maar - nu gaan wij in gang)

Mô preufh mô niki !Mais goûte seulement ça une fois ! (du bruxellois maar proef maar een keer)
p. 54Calle 22 de mayorue du 22 mai
p. 60al denteà point
p. 62Viva AlcazarVive Alcazar


En fin de compte, sans même les lire dans une autre langue, les aventures de Tintin nous présentent des exemples réels ou imités de russe, d'allemand, d'anglais, d'amérindien, d'espagnol, de portugais, d'arabe, d'hindi, de chinois, de néerlandais, d'italien, de yoruba, de népalais, de tibétain, de tzigane, et d'indonésien, sans oublier un bruxellois camouflé derrière le syldave, le bordure et l'arumbaya!

Si Tintin n'est pas polyglotte, ses lecteurs ont toutes les chances de le devenir...

Pour rester dans le même domaine, vous pouvez consulter la liste des noms des personnages principaux et secondaires dans d'autres langues dans la section « Un portrait de famille » ou les titres des albums en d'autres langues dans « Des Soviets à l'Alph-Art »...


Bateau

Eastdown
Sélectionnez la section de votre choix:


Écrire à Nicolas Sabourin Retour à la page principale